Östnyylendskå så såm han praatas i Hindersby
-- Tetta siidån bliir aldär rikitt fäärdi ! --
(Mange takk til Øystein Alexander Vangsnes for alle
spørsmål om vores folkmål.)
Innleedning
He e int så leett ti bör skriiv opa te gamal språåtji.
He gaar noo ti praat, men he ha int vari skrivi någa opa riktitt
språåk. He såm ha blivi skrivi, he ha vari åå
någa härrar såm int ha kuna he å tåm ha skrivi
opa rikssvenskå tåm. Å ha he tå någan kuna
skriiv såm ha kuna praat te gamal språåtji så ha
dåm troodd att man måst skriiv opa rikssvenskå.
Men nu ha ja tenkt bör skriiv riktitt å tå bliir man
ti fundeer hur man ska staav. Eitt stoort probleem e he hur man ska skriiv
tåm lang å tåm kårt juuden. Å he e ganska
viktitt för te gamal språåtji he haar alldeilis ooliika
lengd opa staavelsen jemmföörd me te svenskån såm
man praatar i Sverige nu. Så åm man int skriivär preciis
såm he ska va, så veit dåm int hur he ska uuttalas.
Nu ha ja, såm ni siir, börja skriiv langär vokaal me
tvåå booksteevär. He e int menn uppfinning å int
e he lååna fråån finskån hellär uutan
he va så såm man skreiv svenskå förr i väärden
å. Int all å int alti, men mang gangår siir man noo slika
skriivsett. He too sluut op 1700-tale å he va synd he. Tåm
oorden såm e rikssvensk e satt innåmm enkel sitatjoonär
såm i 'lova' å tåm e staava opa rikssvenkt sett.
Hur oordlistan e laga
Oorden e satt i grundfårmn först. Substantiiven haar sidan bestemdär
fårm innåmm parentees å värben haar presens, imperfekt
å pluskvamperfektum innåmm parentees. Jäär e någär
exempel opa hur substantiiven siir uut i ooliika fårmär:
n-deklinatjoon:
-
ein stein, te täär stein, mang steinar, tåm täär
steinana ('sten')
-
ein klass, klassn, klassär, klassen ('klass')
-
ein text, textn, textär, textren ('text')
-
ein hammn, hammnen, hammnar, hammnana ('hamn')
-
ein rygg, ryddjin, ryggar, ryggana ('rygg')
-
ein daa, daain, dagar, dagana ('dag')
t-deklinatjoon:
-
eitt huus, huuse, huus, huusen ('hus')
-
eitt namm, namme, namm, nammen ('namn')
-
eitt trää, trää, träädär, träädren
('träd')
-
eitt meedel, meedle, meedel, meedlen ('medel')
Någär värb:
-
ti blii, ja (tu, han, hon, he, vi, ni, tåm) bliir, blei, ha blivi
('bli')
-
ti taa, taar, too, ha tajji ('ta')
-
ti peikk, peikar, peikka, ha peikka ('peka')
-
ti byyt, byytär, byytt, ha byytt (byti ?) ('byta')
-
ti föör, föör, föörd, ha föörd
('föra')
-
ti sjili, sjil, sjilld, ha sjilld ('skilja')
-
ti seli, sel, sååld, ha sååld ('sälja')
-
ti let, letär, let, ha leti ('låta')
-
ti fall, fallär, full, ha falli ('falla')
-
ti hitt, hittar, hitta, ha hitta ('hitta')
Någär uuttryck:
-
han e sjildär, hon e sjildär, he e sjilt, tåm e sjild
-
he e djoord (vaanligari: he e laga)
-
te kattån, han e svartär
Pärsoonli prånååmen:
-
menn, tenn, hans, henas, vånn, idan, täras biil
-
mett, tett, hans, henas, våårt, idart, täras huus
-
miin, tiin, hans, henas, våår, idär, täras biilar
-
miin, tiin, hans, henas, våår, idär, täras huus
Rekneoord:
-
ein (eitt), tvåå, trii, fyyra, femm, sex, sjuu, åtta,
niie, tiie
-
elva, tålv, trettån, fjoortån, femtån, sextån,
sjuttån, adärtån, nittån, tjugu
-
treti, förtti, femtti, sexti, sjutti, åtti, nitti, hundra
-
tuusn, ein miljoon
-
första, ana, tridi, fjäärde, femte, sjette, sjundi, åttåndi,
niiåndi, tiiåndi
-
elfte, tålfte, trettåndi, fjoortåndi, femtåndi,
sextåndi, sjuttåndi, adärtåndi, nittåndi,
tjugundi
-
hundradi, tuusndi
Uuttal:
Kåm nu ihåg att ein bookstaav alti e kårt juud ! Mang
staavelsär e kårt !
Jäär skriivs [u] för u i 'dum', [o] för o i 'tom'
och [å] för å i 'våt'. He finns bara [e] såm
i 'fem' å [ä] såm i 'värre' - 'lätt' uttalas
(å skriivs) jäär "leett".
-
rikssvenskåns [tv] bliir åfta [kv] såm i "kveett" ('tvätta')
-
bryytning finns åfta såm i "bjärg" ('berg') och "bjär"
('bära')
-
diftånger e vaanli, oftast [ei] i "stein" ('sten'), [öu] i "höugär"
('hög') och [öy] i "röjk" ('rök') liiksåm i nårskån
-
he att [a] ha blivi [å] stemmär me rikssvenskån, men int
alti såm i "haald" ('hålla'), "gaa" ('gå') å "langär"
('lång')
-
rikssvenskåns [å] e ofta [o] såm i "mosa" ('mosse'),
"somar" ('sommar'), "lov" ('lova') och "boga" ('båge')
-
int hellär ha [ä] blivi [e] uutan he heitär "trää"
('träd'), "knää" ('knä') och "brää" ('bräde').
-
kårtär hoopklemmd ('sluten') vokaal finns ennu kvaar såm
i "vid" ('ved'), "tjyt" ('kött'), "liv" ('leva'), "frid" ('fred' OBS
! "friid"=('frid')), "smid" ('smed'), "bid" ('be'), "bik" ('beck'), "fitma"
('fetma') å "bysså" ('bössa').
-
Men i eindeil oord e'an ypna såm i "böri" ('börja'), "drånkn"
('drunkna'), "brånn" ('brunn') "fågel" ('fågel') å
"fålk" ('folk').
-
He heitär "tunnå" ('tunna') men "tånnär" ('tunn')
-
oorden "kål" ('kol') å "kåål" ('kål') sjil
se bara i lengden opa [å]
-
eindeil oord e mitt imillan danskå å svenskå såm
"tjeeldå" (da. 'kilde', sv. 'källa'), "hels" (da. 'hilse', sv.
'hälsa'), "eild" (da. 'ild', sv. 'eld') å "sej" (da. 'sige',
sv. 'säga')
-
försvaagningar (da. svækkelser) finns just int uutan vokaalär
å kånsånantär uuttalas mytji tyydlitt i "lykkå"
(tyydlitt å) ('lycka'), "måri" ('morgon'), "möödå"
('möda'), "vedär" ('väder'), "veeg" ('väg'), "skoog"
('skog'), "flugu" ('fluga') och "ti flyyg" ('att flyga').
-
bakett [l] å [r] uuttalas [g] mytji tyydlitt: "ti sörg" ('att
sörja'), "fölgd" ('följde'), "varg" ('varg') och "elg" ('älg')
-
i eindeil oord haar [g] blivi eitt tyydlitt [i] såm "ti seli" (sv.
'att sälja')
-
mang gaambel oord me [þ] haar fåått [t] såm "tu"
('du', gamalsv. 'thu'), "täär" ('där', gamalsv. 'thær')
och "te" ('den', gamalsv. 'then')
-
[p], [t], [k] å [g], [b], [d] uuttalas vaanligen tyydlitt (håårt)
såm i "ti gap" ('at gapa'), "foot" ('fot'), "book" ('bok'), "någan"
('någon') åm dåm als uuttalas "me" ('mig'), "te" ('dig'),
"se" ('sig')
-
endelsen '-ig' e för te mesta "-igär" såm i "äärligär"
('ärlig') å "tyydligär" ('tydlig')
-
endelsen '-t' i neutrum å '-t' ellär '-d' i particip ha falli
bårt: "huuse" ('huset'), "kasta" ('kastat') men '-n' finns kvaar
"byyin" ('byn'), "biiln" ('bilen')
-
i östnyylendskån säär man "tjyt" ('kött') å
"tjööp" ('köpa') uutåm i Borgå å Sibbo
såm anvendär [k]
-
tje-juude uuttalas tyydlitt i "tjistå" ('kista'), "tjöör"
('köra'), "tjool" ('kjol'), "tjåckär" ('tjock'), "tjeen"
('tjäna'), "tjed" ('kedja')
-
g frammför e å i ha blivi ti "dj" såm i "djev" ('ge'),
"djick" ('gick'), "djuupär" ('djup'), (men "jeet" ('get') å
"jest" ('gäst'))
-
vi haar 'norrländsk förmjukning' i oord såm "mytji" (ellär
"mytjy") ('mycket'), "diitji" ('diket'), "ryddjin" ('ryggen'), "myddjin"
('myggen')
-
'assimilering' e ovaanligär - [nd], [rd] å [tn] uuttalas tyydlitt:
"bind" ('binda'), "vatn" ('vatten'), "båtn" ('botten'), "boord" ('bord'),
"eild" ('eld'), "villd" ('ville'), "vildär" ('vild'), "våld"
('våld'), "laand" ('land') men "bonn" ('bonde')
-
te gamal [hv] ha blivi ti [kv] såm i "kva" ('vad'), "kvemm" ('vem'),
"kvaför" ('varför'), "kviitär" ('vit')
-
eitt '-d' bakett vokaal ha falli bårt i "kva" ('vad'), men int i
"glaadär" ('glad')
-
frammför gamalskandinaaviskåns -r finns'e åftast eitt
[ä] ('svarabhaktivokal') såm i "liggär" ('ligger'), "langär"
('lång' gamalnårskå: 'langr')
-
'apokope' siir man iblaand, men int alti: "leng" ('länge'), "sååld"
('sålde'), "mååla" ('målade'), "kalla" ('kallade')
men "biitär" ('biter'), "liggär" ('ligger')
-
einsårts 'vokalharmoni' finns he noo: "ledu" ('lada'), "trydu" ('stav'),
"sjitu" ('diarré'), men "lånnå" ('kluven stam'), "tunnå"
('tunna'), "pinna" ('pinne'), "ruutå" ('ruta')
-
endelsen '-a' i infinitiiv ha falli bårt "ti leik" ('att leka'),
"ti biit" ('att bita')
-
vi haar kvaar kårtär vokaal frammför kårtär
enkel kånsånant: "ti far" ('att fara'), "ti veg" ('att väga')
men "veeg" ('väg')
-
liikaså e vokaaln kårtär i "smid" ('smed'), "sån"
('son'), "vit" ('vett'), "ti kåm" ('att komma')
-
men så e vokaaln langär i "tiima" ('timme'), "ruum" ('rum'),
"gamal" ('gammal'), "sama" ('samma')
-
he heitär "doomari" ('domare') men "ti dömm" ('att döma'),
"kan" (kårt a, kårt n !) ('kan'), "munn" ('mun'), "man" ('man,
obestämt pronomen'), "kaar" ('man, substantiv' ), "venn" ('vän')
-
he e sjillna opa "men" (kårt e, kårt n !) ('men, konjunktion')
å "menn" ('min')
-
man säär "tenn" ('din') men "tiin" ('dina')
-
[ö] e ganska langt baak i östnyylendskån i "smör"
(kårt ö !) ('smör'), "höör" ('höra'), "höugär"
('hög')
-
he heitär tesn biiln (mask.), tesån joorden (fem.) å tetta
huuse (neutr.)
-
genus e int rikitt tyydlitt meir, men i bestemd fårm syyns'e braa
: -n e mask. , -en e fem. å -e e neutr.
-
Braa ti kuna
- Tu e nu rikitt ein tåbil ! (Du är en riktig tönt !)
- Ja tyckär åmm ti veerd i joorden. (Jag tycker om att peta
(egentligen "härja") i jorden)
- Akt de nu att du int plotar ! (Akta dej att du inte blir våt (går
ner dej; att bli våt om fötterna))
- Tåm suumar me me sett praatand. (De fördröjer mej (gör så jag
försummar) med sitt pratande)
Proostn å bonn
Föra bonn arbeita opa ååkärn å så kåm proostn marsand täär åmm. Han
staana å såå opa ååkärn såm hadd gooär vext å saa att
- "Här har vår Herre lyckats bra".
Tå saa bonn att
- "Nå, no ha he ein anan jelft til liite å".
Kvarifråån kåmmär "hasi" ?
Tetta siidån e seinast endra te 10 juli 2003.